Talk:Team:Bielefeld-Germany/Project/Approach

From 2010.igem.org

(Difference between revisions)
 
Line 1: Line 1:
* "The systems naturally detects acetosyringone, which is a secondary metabolite of plants used as a bacterial attractant." -> ich dachte, das scheiden verletzte pflanzen aus und a. tumefaciens nutzt das dazu, die verletzten pflanzen zu finden
* "The systems naturally detects acetosyringone, which is a secondary metabolite of plants used as a bacterial attractant." -> ich dachte, das scheiden verletzte pflanzen aus und a. tumefaciens nutzt das dazu, die verletzten pflanzen zu finden
**Niko: Ja is auch so, aber steht doch auch so da!?! EDIT: Achso verstehe was du meinst. Wie wär's mit "... of plants that affects bacteria as an attractant." Dann klingt das nicht so, als würde die Pflanze das "mit Absicht" machen.  
**Niko: Ja is auch so, aber steht doch auch so da!?! EDIT: Achso verstehe was du meinst. Wie wär's mit "... of plants that affects bacteria as an attractant." Dann klingt das nicht so, als würde die Pflanze das "mit Absicht" machen.  
-
 
+
**Nils:done
Line 12: Line 12:
* Creating new biobricks -> irgendwie passen die überschriften nicht so ganz zu den inhalten -> die von uns erstellten biobricks erstrecken sich über 3 unterschiedliche überschriften.
* Creating new biobricks -> irgendwie passen die überschriften nicht so ganz zu den inhalten -> die von uns erstellten biobricks erstrecken sich über 3 unterschiedliche überschriften.
**Niko: Wie wärs an der Stelle mit: "Combining multiple BioBrick plasmids"
**Niko: Wie wärs an der Stelle mit: "Combining multiple BioBrick plasmids"
-
** Nils:" prinzipiel correct. ich wusste nur nicht, wie man die zweite überschrift definieren sollte. musste ja irgendwie zu den von mir definierten allgemeinen schritten passen. ein teufelskreis. vielleicht hilft auch ein "starting to create new biobricks" oder sowas. das man halt sieht, dass die biobrick geschichte da anfängt, sich aber über alle schritte erstreckt".
+
** Nils:" prinzipiel correct. ich wusste nur nicht, wie man die zweite überschrift definieren sollte. musste ja irgendwie zu den von mir definierten allgemeinen schritten passen. ein teufelskreis. vielleicht hilft auch ein "starting to create new biobricks" oder sowas. das man halt sieht, dass die biobrick geschichte da anfängt, sich aber über alle schritte erstreckt"
 +
** NilsII: habe das mal geändert. klingt immernoch scheisse, aber schon eher wie ein startpunkt.

Latest revision as of 10:01, 27 August 2010

  • "The systems naturally detects acetosyringone, which is a secondary metabolite of plants used as a bacterial attractant." -> ich dachte, das scheiden verletzte pflanzen aus und a. tumefaciens nutzt das dazu, die verletzten pflanzen zu finden
    • Niko: Ja is auch so, aber steht doch auch so da!?! EDIT: Achso verstehe was du meinst. Wie wär's mit "... of plants that affects bacteria as an attractant." Dann klingt das nicht so, als würde die Pflanze das "mit Absicht" machen.
    • Nils:done


  • "So we changed the sequence manually and get the gene synthesized." -> definitiv genauer erklären und vor allem quellenangabe!
    • Niko: Check, seh ich auch so.
    • Nils: Mache ich bei Gelegenheit


  • Creating new biobricks -> irgendwie passen die überschriften nicht so ganz zu den inhalten -> die von uns erstellten biobricks erstrecken sich über 3 unterschiedliche überschriften.
    • Niko: Wie wärs an der Stelle mit: "Combining multiple BioBrick plasmids"
    • Nils:" prinzipiel correct. ich wusste nur nicht, wie man die zweite überschrift definieren sollte. musste ja irgendwie zu den von mir definierten allgemeinen schritten passen. ein teufelskreis. vielleicht hilft auch ein "starting to create new biobricks" oder sowas. das man halt sieht, dass die biobrick geschichte da anfängt, sich aber über alle schritte erstreckt"
    • NilsII: habe das mal geändert. klingt immernoch scheisse, aber schon eher wie ein startpunkt.